Je me pose des questions linguistiques

Ce texte a été écrit et lu en anglais par une Américaine.

1. Écoutez et lisez le discours dans sa version originale. Votre maîtrise de l'anglais vous permet-elle d'en saisir l'essentiel ? Quelques mots ? Quelques phrases ? Quels sont les obstacles à votre compréhension ? Vos stratégies pour mieux comprendre ?

2. Lisez maintenant une traduction disponible en libre accès sur Internet, reproduite dans cette collection, et celle de Lous and the Yakusa publiée chez Fayard.

3. Livrez-vous à une comparaison des deux textes. Vous pouvez pointer les différences en les classant selon les entrées suivantes : 

  • vocabulaire ;
  • syntaxe (construction des phrases, ordre des mots) ;
  • temps et des modes de conjugaisons ;
  • pronoms ;
  • mots-outils : conjonctions, adverbes, prépositions.

4. Quelles remarques faites-vous sur les choix des traducteurs ? À quoi tiennent selon vous les raisons des différences ? Avez-vous des préférences parmi les choix opérés ?

Source : https://lesmanuelslibres.region-academique-idf.fr
Télécharger le manuel : https://forge.apps.education.fr/drane-ile-de-france/les-manuels-libres/francais-seconde ou directement le fichier ZIP
Sous réserve des droits de propriété intellectuelle de tiers, les contenus de ce site sont proposés dans le cadre du droit Français sous licence CC BY-NC-SA 4.0